45. Đặc điểm nhân sự ngành biên phiên dịch

  1. Khái niệm ngành Biên – Phiên dịch

Ngành Biên - Phiên dịch là công việc chuyển đổi thông tin từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Để chuyển đổi thông tin từ một ngôn ngữ (nguồn) sang ngôn ngữ khác (mục tiêu), họ phải sử dụng kiến thức tổng hợp về ngôn ngữ, văn hoá và chủ đề để chuyển đổi ngôn ngữ chính xác.

  1. Đặc điểm nhân sự ngành Biên – Phiên dịch
    1. Đặc điểm nhân sự ngành Biên – Phiên dịch
  • Có khả năng giao tiếp tốt

Nghề Phiên dịch đòi hỏi công việc phải giao tiếp nhiều, có thể đáp ứng yêu cầu tập trung cường độ cao và phản ứng nhanh. Nghề phiên dịch đòi hỏi bạn phải ăn nói lưu loát, thể hiện câu cú rõ ràng, mạch lạc; nói chuyện rõ ràng trong khi bạn giải thích. Nhiều người giao tiếp không tốt sẽ dẫn đến việc ấp úng, dùng từ ngữ rườm rà kiểu “rằng, thì, là, mà”, hay lặp lại quá nhiều từ trong cùng một câu văn… khiến cho người nghe khó chịu và không nắm bắt được nội dung câu chuyện.

  • Có khả năng làm việc độc lập

Nghề biên dịch cần người có khả năng làm việc cố định tại bàn trong nhiều giờ liền, ít áp lực và ít phải di chuyển. Bởi, họ phải tập trung cao độ và nhiều khi phải tự tìm hiểu kiến thức, ngôn ngữ chuyên ngành. Do đó, khả năng làm việc độc lập là rất cần thiết.

  • Có vốn ngoại ngữ tốt và biết nhiều ngôn ngữ

Để đọc hiểu những gì tác giả viết, bạn phải nắm vững ngữ pháp, có vốn từ vựng phong phú, tư duy linh hoạt. Giỏi ngoại ngữ rồi, để dịch đúng, cũng như để người đọc hiểu được, bạn phải giỏi cả tiếng Việt. Bạn phải linh hoạt trong cách sử dụng từ ngữ sao cho phù hợp; cẩn thận trau chuốt từng câu chữ.

Muốn làm nghề Biên – Phiên dịch, bắt buộc bạn phải lựa chọn một ngôn ngữ bạn thích để học. Bạn có thể học tiếng Pháp, Đức, Bồ Đào Nha, Nga, Tây Ban Nha, Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, cũng như tiếng Ả Rập và các ngôn ngữ Trung Đông khác.

Đối với nghề này, ngoài ngôn ngữ chính theo chuyên ngành, bạn càng biết nhiều ngôn ngữ khác càng tốt. Điều đó sẽ tạo sự thuận lợi trong công việc của bạn và bạn càng có nhiều cơ hội việc làm trong công việc.

  • Am hiểu kiến thức tổng hợp

Nghề biên - phiên dịch cần chuyên môn cao, nhưng bên cạnh đó, cần có kiến thức rộng và sâu về các lĩnh vực mà mình đang được giao nhiệm vụ biên - phiên dịch. Ngoài ra, bạn phải am hiểu về văn hóa, xã hội, tình hình thời sự…

    1. Môi trường làm việc của ngành Biên – Phiên dịch

Tùy từng vị trí mà bạn sẽ làm việc trong môi trường khác nhau. Nếu làm Biên dịch viên, bạn chỉ cần làm việc tại văn phòng hoặc nhận việc về nhà làm. Còn đối với ngành phiên dịch, bạn có thể phải thường xuyên di chuyển bên ngoài, tham gia các sự kiện, hội thảo hoặc đi công tác nước ngoài.

Bạn có thể làm việc tại các tổ chức quốc tế, các công ty đa quốc gia, công ty du lịch, các toà soạn báo, đài phát thanh, truyền hình, các nhà xuất bản, các công ty, trung tâm dịch thuật. Ngoài ra, bạn cũng có thể làm việc tại các vụ phụ trách đối ngoại (vụ hợp tác quốc tế) của các Bộ trực thuộc trung ương như Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Giáo dục và Đào tạo,…

  1. Các vị trí công việc, nghề nghiệp thường gặp trong ngành Biên – Phiên dịch
  • Biên dịch viên
  • Phiên dịch viên
  • Dịch giả/Dịch thuật
  • Dịch cabin
  • Hướng dẫn viên du lịch quốc tế
  • Chuyên viên tư vấn tour quốc tế
  • Giáo viên/ Giảng viên ngoại ngữ
  • MC chương trình, sự kiện quốc tế

 Bài viết thuộc chủ đề 45. Biên phiên dịch