45.3 Mô tả nghề Dịch cabin

  1. Tầm quan trọng của nghề Dịch cabin

Dịch cabin là loại hình dịch thuật thường được sử dụng trong các hội thảo, hội nghị quốc tế với quy mô lớn. Người dịch ngồi trong phòng kín (gọi là cabin), nghe bằng headphone và phiên dịch lại vào microphone, phải dịch song song ngay sang ngôn ngữ đích trong khi người phát biểu đang nói… nên chúng ta thường không nhìn thấy họ.

Do đó, nghề dịch cabin có vai trò rất quan trọng trong các hội nghị, hội thảo, sự kiện cấp cao, mang tính chất quốc tế quan trọng và có quy mô lớn.

Dịch “cabin” được coi là khó nhất trong các loại hình phiên dịch vì người dịch phải nói song song với diễn giả. Nếu xảy ra sự cố, người phiên dịch cabin sẽ làm ảnh hưởng lớn đến kết quả của một sự kiện.

  1. Các yếu tố cần có của người theo nghề Dịch cabin
  • Chịu được áp lực căng thẳng, tập trung cao độ

Dịch “cabin” thực sự là một công việc đầy sức ép và sự căng thẳng. Bạn buộc phải căng não để dịch song song hai thứ ngôn ngữ. Thậm chí, nhiều trường hợp người ta dừng hội thảo lại để đưa ra lỗi của phiên dịch ngay lúc đó. Do đó, bạn buộc phải lấy lại bình tĩnh ngay để tiếp tục dịch.

Như vậy, ta có thể thấy, nếu không có kiến thức thật vững chắc, thần kinh thép và khả năng ngoại ngữ siêu đẳng, thì bạn không thể theo đuổi nghề dịch cabin.

  • Kỹ năng tốc dịch, chính xác

Tốc dịch là khả năng phiên dịch cao cấp nhất mà một phiên dịch viên cabin cần trang bị. Kỹ năng này đòi hỏi phiên dịch viên phải thực hiện dịch từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích một cách tốc hành, nhanh chóng nhưng vẫn đảm bảo tính chính xác và hiệu quả cao nhằm giúp người nghe có thể dễ dàng hiểu được trọn vẹn ý của diễn giả (người nói).

Người phiên dịch không chỉ dịch đúng mà còn phải có kỹ năng truyền đạt sao cho dễ hiểu, duyên dáng và phù hợp với không khí của sự kiện.

  • Trau dồi kiến thức liên tục

Dịch giả phải liên tục học hỏi, trau dồi kiến thức ở nhiều lĩnh vực, tự mở rộng vốn từ và sự hiểu biết của mình. Đặc biệt cần có kiến thức nền tảng vững chắc về kinh tế, quản trị, lãnh đạo… vốn là những chủ đề rất phổ biến thường được các diễn giả quốc tế trình bày tại các hội thảo cấp cao.

Ngoài ra, người Biên dịch cabin phải có khả năng chuẩn bị tốt trước mỗi sự kiện phiên dịch. Với những người mới vào nghề, thời gian chuẩn bị có thể lên đến cả tuần.

  1. Công việc hàng ngày của nghề Dịch cabin
  • Liên hệ với các khách hàng, tổ chức, hội thảo cần người phiên dịch
  • Chuẩn bị trước nội dung, kiến thức chuyên ngành cần có của buổi hội thảo, sự kiện, chương trình sẽ tham gia
  • Tham gia thông dịch
  1. Định hướng phát triển và cơ hội thăng tiến của nghề Dịch cabin

Các sự kiện quốc tế tại nước ta ngày càng phong phú và đa dạng. Những hội thảo cấp cao, các khóa huấn luyện kỹ năng, các chương trình quốc tế về khởi nghiệp, những sự kiện giới thiệu sản phẩm mới… đều rất cần những người phiên dịch cabin có năng lực chuyên môn giỏi.

So với mặt bằng chung, nghề dịch thuật có thu nhập tốt và mang đến nhiều cơ hội phát triển sự nghiệp trong tương lai. Nghề Dịch cabin mang lại mức thu nhập tốt và lâu dài. Ngoài công việc này, tham gia dịch lần lượt cho các chuyên gia và đối tác nước ngoài.

Nghề phiên dịch cabin mang đến một sự chủ động lớn mà ít có công việc nào có thể so sánh được. Một người phiên dịch cabin giỏi có thể chủ động sắp xếp lịch làm việc, có khả năng chọn khách hàng, lĩnh vực mà mình muốn.

Nghề này là một nghề rất khó và không dành cho số đông. Tuy nhiên, với những ai thực sự yêu thích và có quyết tâm gắn bó lâu dài với nghề, bạn sẽ đạt được thành quả xứng đáng.

 Bài viết thuộc chủ đề 45. Biên phiên dịch